Motor Pool Oberursel and its Swimming Pool 1929 – 1969

I have permission to share the following photos of the very first swimming pool in Oberursel, which belonged to the Motor Pool.

1929: pool party or Sommerfest (summer fest)

Summer fest 1929

On 30 March 1945, U.S. troops occupied the town of Oberursel and the Motorenfabrik (Motor Pool). The Motor Pool remained in U.S. American hands until 1956/1957.

Change of hands: The Americans returned the Motor Pool back to the Germans in 1956/1957

The Motor Pool also had its own fire department. The next three photos show a fire drill held in 1969.

Photo source:  Geschichtskreis Motorenfabrik Oberursel

For more about the history of the Motor Pool, have a look at the book at 125 years of Motor Pool history , a post I had written about the author Helmut Hujer, and his work.

125 Years of Motor Pool History in Oberursel, Germany

After years of intensive research and collecting photos, Mr. Helmut Hujer, published his book 125 Jahre Motorenfabrik Oberursel in September 2017.

The book includes 125 years of the history of the Motor Pool from 1892 – 2017.

U.S. Americans worked at the Motor Pool from 1945 – 1956.

M.I.S. Center Motor Pool at Rolls Royce in Oberursel, Germany in 1945

(Photo credit goes to John Dolibois, with his permission to publish)

I got in contact with Mr. Hujer through one of my blog readers, Jack Stites. Jack, who had worked at the Motor Pool from 1954 – 1955, then contributed some photos for this publication.

Book about Motor Pool, Oberursel

List of contributors to the book: 125 Years of the Motor Pool Oberursel

If you are in Oberursel, you can purchase the book for euro 50 at the Vortaunusmuseum, at the Werksmuseum Rolly-Royce, or directly from the author (

If you are in the U.S.A. and want it shipped (896 pages, weight: 11 lbs), then add the postage fee of euro 37,99 to the book price.

If you need help getting this arranged, then drop me a line.

The Copper Sign – A Medieval Story

Starting 6 Dec 2011, Katia Fox’s book The Copper Sign has become available in English.

I read the German version about a year ago and was immediately captured by Katia’s writing style. In the end, I read all three books, with the first two The Copper Sign and The Silver Falcon being my favorites.

The second book also got me interested in falconry, which prompted a visit to the same falconry, where Katia had done her research on the topic.

The Copper Sign is a historical novel, set in the 13th century in medieval England. Ellenweore, the main character, is a young girl aspiring to become a sword smith. She manages to enter an apprenticeship and dreams of forging the perfect sword for the King someday.

She has to overcome many obstacles on her journey, all the while depicted as a strong protagonist. This historical fiction, with interesting tidbits along the way, makes for a very good read. The writing is so good that I am contemplating reading the same book once more – in English, this time.

Book Reading with Author Katia Fox

Yesterday evening, I attended a book reading by the author Katia Fox at the book store Hugendübel in Bad Homburg.

We had been in contact for a while and last night I finally got to meet her (she had just moved back to her hometown, Bad Homburg) and I am very pleased to know her books will become available to English readers on the U.S. market as of next year.

Because of her second book Der silberne Falke, I somewhat became interested in falconry and visited Falkenhof Feldberg, where she had done her research. The falconry is close to home, up on the Feldberg in the Taunus mountains.

The author Katia Fox (on the left)

Her book reading had close to a full house with clerks having to bring extra chairs. It was a pleasure to meet Katia and learn more about her books, research, and the author herself. The setting for her books is England around the 13th century.

The following books are available on

Das kupferne Zeichen

Der silberne Falke. Historischer Roman,

Der goldene Thron: Historischer Roman

German Jury’s Handling of Plagiarism

Yesterday’s article,  Not Plagiarism but Mixing and Matching, Says Best-Selling German Author, 17, from the New York Times, is about a young German author, who sees nothing wrong in committing  intellectual property theft.

For her acclaimed book, Axolotl Roadkill, she took whole passages from a blogger’s website and included those in her book. She calls it mix and match, I call it plagiarism.

Growing up in Germany and attending German schools, there was no such term as plagiarism. Back then, the worst students could do was to get caught cheating on the test.

In this day and age though, with information readily available, it looks as if this  student has missed a valuable lesson, of which the Golden Rule is just the beginning. Plagiarism is a crime and gets punished with expulsion in some schools around the world. If a celebrity gets caught stealing, the dues are outrage from the public.

The 17-year-old author tried to be clever and innovative on her way to fame. But for the editors to have missed these plagiarized passages is yet another story. Don’t they run them through the search machine? A good editor should be able to recognize an illegally copied text by just reading it. Any book, especially written by such a young author, should be thoroughly checked for inconsistencies. She talked about life in Berlin’s clubs (some of which require its patrons to be 21 years of age), which would be unknown to her as a minor. Too many inconsistencies slipped by the editors and the jurors.

Her book has become a finalist for a major book prize of $20,000 prize at the Leipzig Book Fair in the fiction category. Yesterday, one jury member admitted to the panel having known of the plagiarism charges prior to the nomination.

It seems these inconsistencies did either slip by editors and jurors, or were plainly overlooked. By German standards, was this case of plagiarism not deemed worthy in respect to breaking literal ethics or was it just plain ignorance coming from these well-read literary experts?

Man sieht nur das, was man weiß.
(You only see what you know.)

– J.W. von Goethe

Diese Webseite verwendet Cookies. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu. Mehr Informationen

Diese Webseite verwendet so genannte Cookies. Sie dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert. Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte "Session-Cookies". Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren. Weitere Informationen finden Sie auf der Seite “Datenschutzerklärung”.