German Word of the Day: die Pflastersteine

In a conversation about last week’s Hof Flohmarkt (courtyard flea market), when most of Oberursel’s Altstadt (old part of the town) opened its courtyard gates to many visitors, I also mentioned to wear good shoes around the area as high heels make walking difficult.

The conversation turned then to farm house courtyards, and their original purpose. There is also a difference between the original cobble stones and the new ones to fit the Altstadt flair.

This is a sample of the old Pflastersteine (cobble stones), which are a significant part of Oberursel’s Altstadt.

Old cobble stones 13th century

These cobble stones look like they date from a more recent era.

This is another alley near St. Ursula Church, where only cobble stones are found.

Oberursel Hof Flohmarkt 2021

Around the Altstadt, even the stairways are made from cobble stones.

Stairway to St. Ursula Church, Oberursel

der Pflasterstein (Singular), die Pflastersteine (Plural)

But das Pflaster by itself is a band-aid.

Where to Get Vaccine Wine in Oberursel

I can resist anything except temptation.”

Oscar Wilde

That’s what I thought when I saw this label at our EDEKA Supermarket in Oberursel-Nord. The German word for vaccine is Impfstoff, and our supermarket now carries this in form of… wine.

For learners of German, this is a quick translation of the label.

It won’t protect you from the virus. But it will make your situation a bit more relaxing. Quality wine for everyone with a sense of humor.

Schützt sicher vor keinem Virus. Macht die Lage aber etwas entspannter. Qualitätswein für alle mit Hang zum Humor.

Impfstoff Wein

If you want to make someone smile, give them a bottle of Impfstoff.

der Impfstoff: vaccine

A + impfen: to vaccinate s.o.

Often used in the passive form, which is made from: werden + past participle

Ich werde bald geimpft: I will get vaccinated soon.

Ich wurde noch nicht geimpft: I have not been vaccinated yet.

German Term of the Day: der Standort

Frankfurt Airport is the second biggest airport in Europe (after Heathrow Airport London). So yes, it helps to find an orientation map on the parking ticket machine.

Ihr Standort (der Stand + der Ort) is German for ‘your location’.

You stand here. 🙂 = You are here.

German Word of the Day: der Kassenzettel (receipt)

Recently, when shopping at our nearby supermarket, I noticed a different quality and color in the receipt paper. The first time, I figured it was just the end of the paper roll. Today’s receipt looked the same, so I finally took a closer look, and found the explanation on the back of it.

Up until now, receipts from EDEKA supermarket, used to be white in color, and somewhat shiny due to their chemical lining. Hence, they were not meant for the paper trash, but the plastic trash. All this has changed.

Environmentally friendly receipts

The new receipts are better for the environment. See pointers.

  • ohne chemische Farbentwickler (without chemical color enhancer)
  • über das Altpapier entsorgen und recycelbar (please add to the paper bin, it is recycable)
  • beständig gegen Umwelteinflüsse (resistant against environmental impacts)
  • zugelassen für den direkten Kontakt mit Lebensmittel (paper approved for direct contact with dry goods)

This is a good sign in regards to our environment. When we use fewer chemicals and reduce plastic trash, we’re heading in the right direction. Thank you, EDEKA.

Evolving German Mischmasch Language

I’ve abused the German language for many years. Sometimes, I’ve spoken in a mischmasch of English and German, because it was more convenient. For example, my husband asks me for the whereabouts of something, then my reply is usually this: “It’s in the Einbauschrank!” The Einbauschrank is the built-in closet in the entry way of an apartment in Germany. At least around here where we live. You see, I don’t bother translating it. I use the local word.

The other day, I discovered this new word on a notice at the doctor’s office. “… zu spät sein sollten, wird der Termin automatisch gekänzelt.(In case you’re late, your appointment will be automatically cancelled)

Sprachnudel känzeln

There is a new platform called Sprachnudel (Language Noodle), which collects all the words not suitable for the Duden (Germany’s pre-eminent language resource).

Sprachnudel, the platform for Wörter der Jetztsprache (Words of the Present Language) sounds so much like Language Doodle. 🙂

Diese Webseite verwendet Cookies. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu. Mehr Informationen

Diese Webseite verwendet so genannte Cookies. Sie dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert. Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte "Session-Cookies". Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren. Weitere Informationen finden Sie auf der Seite “Datenschutzerklärung”.

Close