

|
Posts Tagged ‘Germany’
Thursday, December 8th, 2011
We Germans must be a confused Volk when it comes to Christmas-related traditions. I get asked the same questions by foreigners every year, because this is one German issue which lacks Ordnung.
Not only do we celebrate St. Nikolaus on 6 December, but also have the Weihnachtsmann (Santa) bring presents to German children on Christmas Eve. Then, to top it off, most Germans I know have the Christkind (Christ child) in the form of an angel deliver the presents on Christmas Eve. This is due to regional differences.
In my hometown of Northern Bavaria, it was always the Christkind bringing presents. I have heard northern Germans often have the Weihnachtsmann do the same job. Here in Hesse (central Germany), one can overhear adults asking children after Christmas, “Was hat das Christkind dir denn gebracht?” (What did Christkind bring you?).
Well, we private citizens are not the only one confused.
Yesterday’s paper, Mix am Mittwoch, carried the article Post an den Nikolaus. Here I quote the text:
Kinder können auch in diesem Jahr wieder Briefe an den Nikolaus schreiben. Selbst Briefe, die unfrankiert im Postkasten laden, werden beantwortet. In speziellen Weihnachts-Postämtern arbeiten Ehrenamtliche in den Adventswochen und lesen und beantworten jeden Brief.
Transl: Again this year, children may send their letters to Nikolaus. Each letter, including the ones without postage, will be answered. There are special Christmas post offices, where volunteers read and answer every letter in the weeks of advent.
Nice gesture, I thought. But then I double-checked the paper’s issue date, 7. Dec. Then I had to reflect for two seconds to realize we have never sent letters to Nikolaus. We have sent ours to the Christkind!
My next thought was this could be another marketing ploy by stationary companies and the post-office combined, encouraging children to write two letters each Christmas season. But no, this announcement was made after Nikolaus day.
I am glad to report the German post-office has gone private in the 90s. Otherwise, I’d have to suggest to move the date for the great gift giving to Nikolaus Tag. If a public institution suggested this as the true date, such as in Miracle on 34th Street, then we would believe it, too.
Tags: am, Christkind, German, Germany, letters, Mittwoch, Mix, Nikolaus, post-office, Santa, to Posted in Anything German | 1 Comment »
Wednesday, November 30th, 2011
The local supermarket still has quite a few advent calendars in stock.
 Advent Calendar Milka Schokolade
 Advent Calendar Kinderschokolade
 Advent Calendar Asbach
This must be the Adventskalender‘s adult version as it is filled with Asbach (brandy). Children get to open each Türchen (little door) in the morning. Do adults do this too? Start of the day with a shot of chocolate-covered brandy!
 Advent Calendar Eierlikör
These goodies by Verpoorten must be filled with Eierlikör (egg liqueur). Happy mornings everyone!
 Advent Calendar Haribo
Frohe Adventszeit!
Tags: advent, Adventskalender, Asbach, calender, Germany, Haribo, Kinderschokoladeneier, Milka, Uralt, Verpoorten Posted in Anything German | No Comments »
Friday, November 11th, 2011
During English class, while reading the International Herald Tribune’s article End Bonuses for Bankers, my student and I both questioned the plural form of bonus.
We reviewed the common form of nouns ending with -us getting the plural form of -i, e.g. cactus (cacti), octopus (octopi), alumnus (alumni), and we both confirmed the German plural of Bonus as being Boni. From bonuses in English, we then proceeded to the German translation for alumnus, where I had to pass.
Strange, I thought. It sometimes happens that I can’t even remember a word in my own mother tongue, but this one went further. Was there a word for alumnus in German? If so, what significance did it carry in the world of German academia?
First, I consulted the online dictionary, Leo. The result was a lot of ehemalige (former) student, co-worker, school, college student and also graduate.
In most countries, alumnus stands for having attended the same university, but the meaning in German is a bit broader.
I then went on to search in German for alumni groups around Germany with two results coming up. There are 40 university student alumni groups in Germany (source: wikipedia), with many other old orders, about 900, either of a religious, political or drinking fraternity kind.
The Allies, after WWII, prohibited student alumni groups due to their sometimes pro-Nazi position. This ban was lifted in West Germany in the late 1940s, but remained in East Germany. Studentenverbindungen (college student alumni groups) were often associated with revolt.
On bdvb (network for economics majors), I learned that the act of former university students setting up alumni group (without any political attachment) was reestablished in Germany in the late 1980s.
Quoting from their page:
Im angelsächsischem Raum sind “Alumni”-Organisationen seit fast 200 Jahren fester Bestandteil vieler Universitäten. In Deutschland etablieren sich Ehemaligen-Netzwerke seit Ende der 80er Jahre des vergangenen Jahrhunderts.
Absolventinnen und Absolventen haben so die Möglichkeit, die während des Studiums gewonnenen Kontakte zu Kommilitonen und zur Hochschule zu halten und auszubauen.
“In Anglo-Saxon countries, alumni groups have been an integral part of universities for almost 200 years. In Germany, alumni networks got set up in the late 80s of the previous century.
Graduates have the opportunity to keep and develop contacts to other alumni and their university.”
Networking is a fairly new idea to most university graduates. Why, you might wonder. In my opinion, attending university free of tuition charge leaves students without feeling any kind of commitment. A certain sense of entitlement to free education is prevalent and further contact has not been seen of much value to one’s career. Of course, students remain friends over the years, but since most universities are state-run, there really is no need for any alumni groups to help support the university.
My husband, on the other hand, gets frequent mail from his former university in the U.S. Most often it is asking for donations to help build something new on campus. Tell that to a German: Please give money to help finance your university facilities. This idea actually makes me smile as I ponder the reaction.
Another fact is the relaxed attitude of repaying student loans (BAföG). Two good friends of mine have never even attempted to repay the loan. One offered me the solution of how to get away with it – just never make your first payment. The mistake of making a first payment results in having to pay everything back. I was saddened to recognize this lack of dignity on her behalf. Then again, some Germans feel wholly entitled to most benefits.
A life of tuition free university education and the chance of defaulting your student loan leaves little room for appreciating your college education.
Tags: alumni, alumnus, BAföG, college, education, Germany, groups, loans, student, Studentenverbindungen, tuition free Posted in Anything German | No Comments »
Friday, October 28th, 2011
About a week ago, I spotted all these Nikoläuse (plural for Nikolaus) in our local supermarket.
Either the Nikolaus’s early appearance had lapsed into oblivion over the years, or sales are getting more aggressive. It’s probably a combination of both.
 Nikolaus at the German supermarket
These Stiefelgeschenke (stocking fillers) are meant for the morning of December 6, when Nikolaus comes around, and rewards the good children by stuffing goodies into their boots left outside the home.
Even though Nikolaus might resemble Santa, they are two different traditions . Nikolaus was a Greek bishop (4th century) and Santa, well, he is from the Northpole.
I do miss the 60s for our innocence. We children did not expect anything and there was nothing whatsoever, resembling Nikolaus (Dec 6) or Christkind (Dec 24), in any village grocery store. Our parents left us behind with an aunt, when they did their Christmas shopping in the nearby town.
I have to admit I had my first taste of Lebkuchen and Zimtsterne (traditional Christmas cookies). The other day though, I refused a cup of hot Glühwein (mulled wine), as I don’t want to have it too early, because I might get tired of it even before the Christmarket season begins.
At Allthingsgerman, you can read more on Der Niklaustag.
Tags: 6 December, boots, Christkind, Germany, Glühwein, Lebkuchen, marketing, Niklaus, of, Sale, Santa, supermarket, Zimtsterne Posted in Anything German | No Comments »
Friday, October 21st, 2011
This information was sent to us by the administration of Frankfurt International School and I found it very useful for expats living and working in Germany.
It contains a general explanation of the current tax situation. I am sure, not only newcomers to the German tax system will find this useful, but also current non-German employees such as my husband who frequently inquire about German tax terms and whether we have to act on it.
Edited e-mail version:
Within the next days and weeks, every German tax office (Finanzamt) will send letters to all registered employees in Germany.
The letter’s headline will read:
Information über die erstmals elektronisch gespeicherten Daten für den Lohnsteuerabzug (Elektronische Lohnsteuerabzugsmerkmale) - see explanation below.
This October, you will not receive a 2012 tax card from your town hall as your tax data 2012 is to be transferred electronically to the employer. Therefore, the Finanzamt is sending out this letter to have you double-check the information you have given previously. This letter is just for your information, and if the listed information is correct, it does not need to be handed to the employer, nor sent back to the Finanzamt.
Please check if your name and address are stated correctly.
Further please check the table with the headline Lohnsteuerabzugsmerkmale:
Steuerklasse (tax classification) should show one of the following:
“I” for singles or divorcees
“II” for singles with child/ren, raising child/ren without partner
“III” for married couples in which one earns considerably more than the spouse OR is the only one working
“IV” for married couples in which both are employed
“V” for married couples in which one earns considerably less than the spouse
Kirchensteuermerkmal (church tax code) is only marked, if you have declared your membership to one of the official churches in Germany. If you have registered with a religious group, it will appear as follows:
“rk” catholic confession
“ev” protestant confession
“rk/ev” or “ev/rk” if you and your spouse have different confessions
Zahl der Kinderfreibeträge would show up if you have a child;
For example, 2,0 stands for 2 registered children.
If yours is marked with 0,5, this means that 0,5 child is counted towards your tax credit. The other half, for example, could be registered with a divorced partner.
Pauschbeträge für behinderte Menschen / Hinterbliebene would only appear if you have applied for a tax credit due to a handicap/disability.
Report any changes/incorrect information to the Finanzamt. If there aren’t any, then just file it with your paperwork.
This does not apply to military spouses or consulate members.
Tags: card, classification, credit, electronical transfer, Finanzamt, Germany, keine, letter, Lohnsteuerkarte, mail, tax, Tax office, update Posted in Anything German | No Comments »
|
|