German Marketing Using English

When Germans use English for marketing products, typos might slip through such as in the following candy product.

Mini fruties a.k.a mini fruits

mini fruits a.k.a. mini fruties

Sugarland, a jelly brand, sells this big bag full of little ones with various English names such as trolls, happy bears, etc. But mini fruties was nowhere to be found in leo dictionary. The bag itself is to be found at Lidl stores in Germany.

It’s a  yummy gummy, nevertheless.

Comments

  1. Perhaps they meant “Fruities”?

  2. I am sure they meant fruities, but I checked the dictionary nevertheless.

    Leo dict only listed fruity (adj) and fruit. Fruities was not mentioned, another sign of our times how quickly words change and sound right without a proper entry in the dictionary.

Speak Your Mind

*

Diese Webseite verwendet Cookies. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu. Mehr Informationen

Diese Webseite verwendet so genannte Cookies. Sie dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert. Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte "Session-Cookies". Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren. Weitere Informationen finden Sie auf der Seite “Datenschutzerklärung”.

Close