Recipe for a Good Life by Goethe’s Mother Katharina

Johann Wolfgang von Goethe’s mother, Katharina Elisabeth Goethe (1731 – 1808), composed this recipe for a good life.

This is for my German learners. Recipes are often written in Konjunktiv.

————————————————————————————-

Man nehme 12 Monate, putze sie ganz sauber von Bitterkeit, Geiz, Pedanterie und Angst, und zerlege jeden Monate in 30 oder 31 Teile, so dass der Vorrat genau für ein Jahr reicht.

Es wird ein jeder Tag einzeln angerichtet aus einem Teil Arbeit und zwei Teilen Frohsinn und Humor.

Man füge drei gehäufte Esslöffel Optimismus hinzu, einen Teelöffel Toleranz, ein Körnchen Ironie und eine Prise Takt.

Dann wird das Ganze sehr reichlich mit Liebe übergossen.

Das fertige Gericht schmücke man einem Sträußchen kleiner Aufmerksamkeiten und serviere es täglich mit Heiterkeit!

View from Oberursel-Nord towards the Taunus

Quote by Mark Twain in German

“Je mehr Vergnügen Du an Deiner Arbeit hast, umso besser wird sie bezahlt.”

(The more you enjoy your work, the more you get paid.)

– Mark Twain

German Term for the Day: Logopädische Praxis

I’m having fun with this ad by a speech therapy clinic right here in Oberursel. At first, the wrong spelling of Praxis (clinic) got me off track. Then I noticed the spelling for Logopädisch (logopedics) having gone wrong too.

I’m just glad they work on speech correction. They would never win a spelling bee* contest.

German Term for the Day: die Hundstage

From 23 July to 23 August, we will get to experience the Hundstage (the dog days of summer), which are supposed to be the hottest and most uncomfortable part of summer in the Northern Hemisphere.

In Greek and Roman astrology,  this period was associated with heat, drought, sudden thunderstorms, lethargy, fever, mad dogs, and bad luck.

The Dog Days of Summer

Easter Egg Decorations in Germany

We have just returned from a visit to my hometown in Franconia (northern Bavaria). In those rural parts of Germany, where traditions and customs are still more present, we passed by some interesting Easter decorations in the middle of the villages.

Our first stop was in Zeilitzheim to buy some wine from Wein von 3.

Our second stop was in Schonungen, where we rented a vacation apartment at Ferienwohnung Gräf for two days.

Another stop was in the village of Hambach, where I grew up, and we went to visit my parents’ grave.

This tradition is a beautiful spring marker, and I hope there will always be enough volunteers to continue this.