<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Pension Sprachschule Maria Shipley &#187; Anything British</title>
	<atom:link href="http://www.pension-sprachschule.de/category/anything-british/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.pension-sprachschule.de</link>
	<description>A place to find teachers and books for learning - for more information about this website click on the "About" links</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 20:37:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>British Continental Translation Guide</title>
		<link>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-continental-translation-guide/</link>
		<comments>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-continental-translation-guide/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 13:12:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anything British]]></category>
		<category><![CDATA[B.E.]]></category>
		<category><![CDATA[British]]></category>
		<category><![CDATA[Britons]]></category>
		<category><![CDATA[continental]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Maarten H. Rijkens]]></category>
		<category><![CDATA[meanings]]></category>
		<category><![CDATA[misconceptions]]></category>
		<category><![CDATA[phrases]]></category>
		<category><![CDATA[typical]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pension-sprachschule.de/?p=5553</guid>
		<description><![CDATA[Learning English words and phrases can be easy, but when in conversation with a Briton, watch out for some typical misconceptions. This list of Anglo EU expressions from what Britons say, but what is actually meant up to what non-Britons conceive in the end, is a useful guide to better understanding. While this might not [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learning English words and phrases can be easy, but when in conversation with a Briton, watch out for some typical misconceptions.</p>
<p>This <a href="http://twitpic.com/4xha23" target="_blank">list of Anglo EU expressions</a> from what Britons say, but what is actually meant up to what non-Britons conceive in the end, is a useful guide to better understanding. While this might not apply to everyone&#8217;s language use, it is a good reminder not to take things literally.</p>
<p>Credit for this list is also due to the original Anglo-Dutch guide<br />
<a href="http://www.amazon.de/gp/product/9045302802/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;tag=pensionsprach-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=9045302802">I always get my sin / druk 38: het bizarre Engels van Nederlanders</a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=pensionsprach-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=9045302802" border="0" alt="" width="1" height="1" /> by Maarten H. Rijkens.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-continental-translation-guide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English Level Test EF Cambridge (EFCELT)</title>
		<link>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/english-level-test-ef-cambridge-efcelt/</link>
		<comments>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/english-level-test-ef-cambridge-efcelt/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 19:54:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anything British]]></category>
		<category><![CDATA[assessment]]></category>
		<category><![CDATA[Cambridge]]></category>
		<category><![CDATA[EF]]></category>
		<category><![CDATA[EFCELT]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Englishtown]]></category>
		<category><![CDATA[level]]></category>
		<category><![CDATA[online]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pension-sprachschule.de/?p=4708</guid>
		<description><![CDATA[Für die deutschen Leser (gelesen auf XING): Kostenloser Englisch-Einstufungstest für die Leveleinschätzung EF Englishtown entwickelte zusammen mit der Universität Cambridge ESOL den EFCELT (EF Cambridge Englisch Level Test), der das Englischniveau anhand international anerkannten Standards einstuft. Jeder EF Student kann diesen 40-minütigen Test online absolvieren und erhält so eine detaillierte, anerkannte Einstufung des Sprachlevels, die [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Für die deutschen Leser (gelesen auf <a href="http://www.xing.com/">XING</a>):</p>
<p>Kostenloser Englisch-Einstufungstest für die Leveleinschätzung</p>
<p>EF Englishtown entwickelte zusammen mit der Universität Cambridge ESOL den EFCELT (EF Cambridge Englisch Level Test), der das Englischniveau anhand international anerkannten Standards einstuft. Jeder EF Student kann diesen 40-minütigen Test online absolvieren und erhält so eine detaillierte, anerkannte Einstufung des Sprachlevels, die sich nach den Kriterien des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (A1, A2, B1, B2, C1, C2) richtet. Der EFCELT wurde in 18 Monaten Forschung entwickelt und an mehr als 8000 EF Studenten in 14 verschiedenen Ländern erprobt.</p>
<p>For the rest of the world:</p>
<p>English Level Test EF Cambridge (EFCELT) is a free assessment test of your English language skills provided by <em>Englishtown</em>.</p>
<p>This EFCELT test was developed by <em>EF Englishtown</em> and <em>Cambridge University</em> to assess your skills on an international standard level. To attain a  detailed and recognised level assessment, every English as a Foreign  Language (EF) student may take this 40-minute online test. The levels  are based on the European framework of language testing (A1, A2, B1, B2,  C1 and C2). EFCELT has been tested on more than 8000 EF students in 14  different countries within its 18 months of research.</p>
<p>To take the free online test, click on<a href="http://www.englishtown.de/online/lp/OnlineStudent_CambridgeQuiz_Global.aspx?path=de_de&amp;ctr=de&amp;lng=ge&amp;etag=lgwh" target="_blank"> Englishtown online Cambridge student quiz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/english-level-test-ef-cambridge-efcelt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>British Christmas Bazaar in the Frankfurt area</title>
		<link>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-christmas-bazaar-in-the-frankfurt-area/</link>
		<comments>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-christmas-bazaar-in-the-frankfurt-area/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 18:12:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anything British]]></category>
		<category><![CDATA[British Christmas]]></category>
		<category><![CDATA[minced pies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pension-sprachschule.de/?p=3516</guid>
		<description><![CDATA[The holidays are drawing near, so for some of you who would like to experience a touch of home, visit the British Christmas Bazaar. The British Club of the Taunus invites you to a uniquely British shopping experience at their Christmas Bazaar. * Stylish Christmas Gifts * Minced pies * Homemade Cakes * Jewellery Date: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The holidays are drawing near, so for some of you who would like to experience a touch of home, visit the British Christmas Bazaar.</p>
<p>The British Club of the Taunus invites you to a uniquely British shopping experience at their Christmas Bazaar.</p>
<p>* Stylish Christmas Gifts<br />
* Minced pies<br />
* Homemade Cakes<br />
* Jewellery</p>
<p>Date: Wednesday, 25 November 2009<br />
Time: 10:00 a.m. &#8211; 2:00 p.m.<br />
Place: Vereinshaus, Saalburgstrasse 158 in Dornholzhausen, Bad Homburg</p>
<p>Dornholzhausen, a suburb of Bad Homburg, can be reached via B 456.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-christmas-bazaar-in-the-frankfurt-area/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Writing Numerals or Words &#8211; British Style Guide</title>
		<link>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/writing-numerals-or-words-british-style-guide/</link>
		<comments>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/writing-numerals-or-words-british-style-guide/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 10:35:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anything British]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[writing numerals or words]]></category>
		<category><![CDATA[writing style guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pension-sprachschule.de/?p=3137</guid>
		<description><![CDATA[Over the years of teaching English as a Second Language (ESL), English as a Foreign Language (EFL) and English (native speaker level), I have run across two different rules for when to use a numeral versus spelling it out. One rule stipulated that numerals up to ten need had to be written in words. Another [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Over the years of teaching English as a Second Language (ESL), English as a Foreign Language (EFL) and English (native speaker level), I have run across two different rules for when to use a numeral versus spelling it out.  One rule stipulated that numerals up to ten need had to be written in words. Another rule said, all numerals up to twelve need to be written. Below is a guide I can recommend, finally.</p>
<p>The <a href="http://www.bbc.co.uk/branding/text/writing_style_guidelines_sep07.html" target="_blank">Style Guide from BBC</a> offers the following rules:</p>
<p><strong>Write one to nine in words</strong>. Use numerals for numbers from 10 upwards and for all numbers that include a decimal point or fraction. The same applies to ordinals -&#8217;first&#8217;, &#8216;second&#8217;, and so on. However, use words &#8211; even for numbers over nine &#8211; in the following cases:</p>
<ul>
<li>when a number comes at the beginning of a sentence</li>
<li>for approximate numbers: about thirty people attended</li>
</ul>
<p>NB: numbers twenty-one to ninety-nine are hyphenated. Use numerals &#8211; even for numbers one to nine &#8211; in the following cases:</p>
<ul>
<li>when the number is an exact measurement: 5 metres, 4 tonnes</li>
<li>when it is followed by million or billion: 2 million</li>
<li>for page references: see page 6</li>
<li>where there are two numbers in a range and one is over ten: between the ages of 4 and 11</li>
</ul>
<p><span style="font-family: sans-serif,'Lucida Sans Unicode',Tahoma,Verdana,sans-serif;"><span style="font-family: 'Lucida Grande','Lucida Sans Unicode',Tahoma,Verdana,sans-serif;">If the number is followed by an abbreviation, don&#8217;t put a space between them:</span></span></p>
<p class="MsoNormal">
<ul>
<li>35mm, 10kg, 128MB, 11am</li>
</ul>
<p class="MsoNormal">Write percentages in numerals and with the % sign, with no space between them:</p>
<ul>
<li>2%, 33.3%</li>
</ul>
<p class="MsoNormal"><span>Write fractions less than one in words, with a hyphen where appropriate:</span></p>
<p class="MsoNormal">
<ul>
<li><span>one-third, three-quarters, a twentieth</span></li>
</ul>
<p class="MsoNormal"><strong><span>Large numbers</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span>Always include commas in numbers from 1,000 upwards. Write out ‘million’ and ‘billion’ in lower case, with a space after the number except in amounts of money.</span></p>
<p class="MsoNormal">
<ul>
<li> 10,000, 15 million viewers, £15billion</li>
</ul>
<p class="MsoNormal">Special thanks to <a href="http://www.allthingsgerman.net/blog/" target="_blank">Graham Tappenden</a> for sending me this link and helping me clear up this <em>mystery numeral world.</em></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"> </span></p>
<p><!--EndFragment--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/writing-numerals-or-words-british-style-guide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>British Life Style</title>
		<link>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-life-style/</link>
		<comments>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-life-style/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 23:50:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anything British]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pension-sprachschule.de/?p=3445</guid>
		<description><![CDATA[For those of you who watch what you eat, here&#8217;s the final word on nutrition and health. Of course, if the joke has to do something with English, I am likely to post it. Just for fun! 1. The Japanese eat very little fat and suffer fewer heart attacks than the English. 2. The Mexicans [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For those of you who watch what you eat, here&#8217;s the final word on nutrition and health. Of course, if the joke has to do something with English, I am likely to post it. Just for fun!</p>
<p>1. The Japanese eat very little fat and suffer fewer heart attacks than the English.</p>
<p>2. The Mexicans eat a lot of fat and suffer fewer heart attacks than the English.</p>
<p>3. The Chinese drink very little red wine and suffer fewer heart attacks than the English.</p>
<p>4. The Italians drink a lot of red wine and suffer fewer heart attacks than the English.</p>
<p>5.. The Germans drink a lot of beers and eat lots of sausages and fats and suffer fewer heart attacks than the English.</p>
<p>CONCLUSION<br />
Eat and drink what you like.<br />
Speaking English is apparently what kills you.</p>
<p>Nou praat ek maar Afrikaans!</p>
<p><em>This came from a good friend in Namibia, this is why I decided to leave the previous sentence in my post.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pension-sprachschule.de/anything-british/british-life-style/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Private English Teacher Wanted in Frankfurt</title>
		<link>http://www.pension-sprachschule.de/teachers-wanted/private-english-teacher-wanted-in-frankfurt/</link>
		<comments>http://www.pension-sprachschule.de/teachers-wanted/private-english-teacher-wanted-in-frankfurt/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 12:32:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anything British]]></category>
		<category><![CDATA[Teachers Wanted]]></category>
		<category><![CDATA[free-lancing in Frankfurt]]></category>
		<category><![CDATA[private English teacher wanted]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pension-sprachschule.de/?p=1299</guid>
		<description><![CDATA[Posted 27 July 2009: Concierge-24 in Frankfurt is looking for a private English teacher. For more information, contact: Mr. Maico Hörst tel.: 06028 &#8211; 6610 mob: 0160 &#8211; 74 77 600]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">Posted 27 July 2009:</p>
<p><a href="http://www.concierge-24.de/index.html" target="_blank">Concierge-24</a> in Frankfurt is looking for a private English teacher.</p>
<p>For more information, contact:</p>
<p>Mr. Maico Hörst</p>
<p>tel.:  06028 &#8211; 6610<br />
mob: 0160 &#8211; 74 77 600</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pension-sprachschule.de/teachers-wanted/private-english-teacher-wanted-in-frankfurt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shakespeare Goes to a Wedding</title>
		<link>http://www.pension-sprachschule.de/cose-italiano/shakespeare-goes-to-a-wedding/</link>
		<comments>http://www.pension-sprachschule.de/cose-italiano/shakespeare-goes-to-a-wedding/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 00:03:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anything British]]></category>
		<category><![CDATA[Anything Italian]]></category>
		<category><![CDATA[Cappello family]]></category>
		<category><![CDATA[Juliet's House in Verona]]></category>
		<category><![CDATA[Shakespeare and weddings]]></category>
		<category><![CDATA[Shakespearean quotes]]></category>
		<category><![CDATA[Sposami a Verona]]></category>
		<category><![CDATA[The Taming of the Shrew quotes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pension-sprachschule.de/?p=2438</guid>
		<description><![CDATA[A collection of Shakespearean quotes referring to weddings, compiled by Paul S. Clarkson, for the Sunday Sun Magazine, originally published 13 July 1958. &#8220;Men are April when they woo, December when they wed.&#8221; &#8212; As You Like It, IV, 1, 147. &#8220;They say, best men are moulded out of faults&#8230;&#8221; -- Measure for Measure, V, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A collection of Shakespearean quotes referring to weddings, compiled by Paul S. Clarkson, for the Sunday <em>Sun Magazine</em>, originally published <strong>13 July 1958.<br />
</strong></p>
<p>&#8220;Men are April when they woo, December when they wed.&#8221;<em> &#8212; As You Like It, IV, 1, 147.<br />
</em></p>
<p>&#8220;They say, best men are moulded out of faults&#8230;&#8221; -<em>- Measure for Measure, V, 1, 444.</em></p>
<p>&#8221; &#8230;here&#8217;s a marvellous convenient place for our rehearsal.&#8221; <em>&#8211; Midsummer Night&#8217;s Dream, III, 1,3.</em></p>
<p>&#8220;We&#8217;ll come dress you straight. Put on the gown the while.&#8221; <em>&#8211; The Merry Wives of Windsor, IV, 2, 84.</em></p>
<p>&#8220;I never saw a better-fashion&#8217;d gown.&#8221; <em>&#8211; The Taming of the Shrew, IV, 3, 101.</em></p>
<p>&#8220;Give me my veil; come, throw it o&#8217;er my face.&#8221; <em>&#8211; Twelfth Night, I, 5, 175.</em></p>
<p>&#8220;Come, is the bride ready to go to church?&#8221; <em>&#8211; Romeo and Juliet, IV, 5, 33.</em></p>
<p>&#8220;What mockery will it be</p>
<p>To want the bridegroom when the priest attends</p>
<p>To speak the ceremonial rites of marriage!&#8221; <em>&#8211; The Taming of the Shrew,III, 2, 4.</em></p>
<p>&#8220;The bridegroom he is come already.&#8221; <em>&#8211; Romeo and Juliet, IV, 4, 27.</em></p>
<p>&#8221; &#8230; the wedding, mannerly modest, as a measure, full of state and ancientry.&#8221;<em>&#8211; Much Ado About Nothing, II, 1, 79.</em></p>
<p>&#8221; &#8230; I do.&#8221; -<em>- The Tempest, I 2, 88.</em></p>
<p>&#8221; Where is that ring, boy?&#8221; -<em>- Two Gentlemen of Verona, V, 4, 91.</em></p>
<p>&#8221; &#8230; Here&#8217;s my ring.&#8221; -<em>- Cymbeline, I, 4, 158.</em></p>
<p>&#8221; He took the bride about the neck and kiss&#8217;d her lips with &#8230; a clamorous smack.&#8221; <em>&#8211; The Taming of the Shrew, III, 2, 1 79.</em></p>
<p>&#8221; Gentlemen, forward to the bridal dinner.&#8221; <em>&#8211; The Taming of the Shrew, III, 2, 221.</em></p>
<p>&#8221; And is the bride and bridegroom coming home?&#8221; <em>&#8211; The Taming of the Shrew, III, 2, 153.</em></p>
<p>&#8221; T&#8217;was a sweet marriage&#8230;&#8221; <em>&#8211; The Tempest, II, 1, 72.</em></p>
<p style="text-align: center;">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p style="text-align: left;">For a bit of Shakespearean flair, you might want to consider getting (re)married in Verona. The city has initiated <a href="http://www.sposamiaverona.net/nqcontent.cfm?a_id=18146&amp;lang=en" target="_blank">Marry me in Verona! </a>(Sposami a Verona) to become a bit more attractive. The balcony, where the weddings take place, is part of a 14th century building known as Juliet&#8217;s House, which was once the home of the Cappello family.</p>
<p style="font-weight: bold;"><span style="font-size: 78%;"><br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pension-sprachschule.de/cose-italiano/shakespeare-goes-to-a-wedding/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

